Where is the beef of this book? Onde esta a carne deste livro? o Amazon В чем заключалась суть этой книги? Mikä on tämän kirjan idea ja ydin? Var är köttet i den här boken? Where is the beef of this book?I did not quite comprehend the idea and text of this book. Maybe, partly because of my lacking knowledge of the Portuguese language, the improvement of which was my main reason of choosing this book for reading. But I very much liked the author's habit of adding links to short characterization of concepts historical personalities mentioned in the text, such as Tamerln, Swift, Erasmus, Budha... I am preparing the translation of my friend's book to be published as ebook. At that my aim is just precisely add that kind of links to the text. In this present Machado I would have liked that kind of short characterizations of the persons referred as his friends, particularly the tre important women Virginia, Dona Plácida, Sabina and the mysterious Nhã-loló. This could very well happen by adding a short presentation of persons present in the book as it is customay at the beginning of all theater plays. Some authors luckily follow that habit. Another perplexing feature of this book is the great number of chapters compared to the number of pages, 160 chapters in 217 pages. Isn't that too much? And chapters marked in Roman numbers for us poor readers who scarcely are familiar with I to X. Another nice lesson of repetition that could be taken with a blink of humor in the eye angle. Luckily chapters marked not only with Roman numbers, but also with descriptive texts. I feel vety irritated with the habit of authors marking the chapters with only Roman numbers. That habit was particularly common, if not copulsory at the time of great Russian writers, for exampl Dostoevsky and Tolstoy, no chapter headings. Should be added posthumously! Or would that good service to the readers still ages after the exit of the authors, be an unthinkable serious infringement to the author's rights? I have declared a competition for readers of our first range national writer Aleksis Kivi's chef d'oeuvre The Seven Brothers, renew the declaration annually at the official celebration of the authors birth day 10th of October. No participants during recent 10 years! Maybe, I should provide initial propositions myself. Nothing easier considering the contents of the chapters. Anyway, the highly appreciable feature of links to characterizations of concepts and personalities does not allow number of stars less than four, which is my unquestionable conclusion. Onde esta a carne deste livro?Não compreendi bem a ideia e o texto deste livro. Talvez, em parte, pela falta de conhecimento da língua portuguesa, cujo aprimoramento foi o principal motivo da escolha deste livro para leitura. Mas gostei muito do hábito do autor de adicionar links para a curta caracterização de conceitos de personalidades históricas mencionadas no texto, como Tamerlão, Swift, Erasmo, Buda ... Estou preparando a tradução do livro do meu amigo para ser publicado como um ebook. Com isso, meu objetivo é justamente adicionar esse tipo de link ao texto. Neste Machado atual, eu teria gostado desse tipo de caracterizações curtas das pessoas chamadas de seus amigos, em particular as três mulheres importantes Virgínia, Dona Plácida, Sabina e a misteriosa Nhã-loló. Isso poderia muito bem acontecer acrescentando-se uma breve apresentação das pessoas presentes no livro, como é costume no início de todas as peças de teatro. Alguns autores felizmente seguem esse hábito. Outra característica desconcertante deste livro é o grande número de capítulos em comparação com o número de páginas, 160 capítulos em 217 páginas. Não é demais? E capítulos marcados em números romanos para nós, pobres leitores, que mal estamos familiarizados com I a X. Outra bela lição de repetição que poderia ser aprendida com uma piscadela de humor no ângulo dos olhos. Felizmente, os capítulos foram marcados não apenas com números romanos, mas também com textos descritivos. Fico muito irritado com o hábito de autores de marcar os capítulos apenas com algarismos romanos. Esse hábito era particularmente comum, senão obrigatório na época dos grandes escritores russos, por exemplo, Dostoiévski e Tolstoi, sem títulos de capítulo. Deve ser adicionado postumamente! Ou aquele bom atendimento aos leitores ainda anos após a saída dos autores seria uma violação grave e impensável aos direitos do autor? Declarei um concurso para leitores do chef-d'oeuvre do escritor Aleksis Kivi, Os Sete Irmãos, de nosso escritor nacional de primeira linha, renove a declaração anualmente na celebração oficial do aniversário do autor, 10 de outubro. Nenhum participante nos últimos 10 anos! Talvez eu deva fornecer propostas iniciais sozinho. Nada é mais fácil considerando o conteúdo dos capítulos. De qualquer forma, a característica altamente apreciável de links para caracterizações de conceitos e personalidades não permite o número de estrelas menor que quatro, o que é minha conclusão inquestionável. В чем заключалась суть этой книги?Я не совсем понял идею и текст этой книги. Может быть, отчасти из-за моего незнания португальского языка, улучшение которого было моей основной причиной, по которой я выбрал эту книгу для чтения. Но мне очень понравилась привычка автора добавлять ссылки на краткую характеристику концепций исторических личностей, упомянутых в тексте, таких как Тамерлан, Свифт, Эразм, Будха ... Я готовлю перевод книги моего друга для публикации в качестве электронная книга. При этом моя цель как раз и состоит в том, чтобы добавить такую ссылку в текст. В этом нынешнем Мачадо мне хотелось бы получить такие краткие характеристики людей, которых называют его друзьями, особенно трех важных женщин Вирджинии, Доны Пласиды, Сабины и таинственного Нья-лоло. Это вполне может произойти, если добавить краткое представление лиц, присутствующих в книге, как это принято в начале всех театральных постановок. К счастью, некоторые авторы следуют этой привычке. Еще одна озадачивающая черта этой книги - большое количество глав по сравнению с количеством страниц, 160 глав на 217 страницах. Не слишком ли много? И главы, отмеченные римскими цифрами, для нас, бедных читателей, которые вряд ли знакомы с I – X. Еще один хороший урок повторения, который можно усвоить с юмором в глазах. К счастью, главы были отмечены не только римскими цифрами, но и описательными текстами. Меня очень раздражает привычка авторов отмечать главы только римскими цифрами. Эта привычка была особенно распространена, если не обязательна, во времена великих русских писателей, например Достоевского и Толстого, без заголовков глав. Добавлять нужно посмертно! Или это хорошее обслуживание читателей еще через много лет после ухода авторов станет немыслимым серьезным нарушением авторских прав? Я объявил конкурс для читателей шедевра нашего первого национального писателя Алексиса Киви «Семь братьев», ежегодно обновляю декларацию на официальном праздновании дня рождения автора 10 октября. Нет участников за последние 10 лет! Может быть, мне самому стоит сделать первые предложения. Нет ничего проще, учитывая содержание глав. Во всяком случае, весьма заметная особенность ссылок на характеристики концептов и личностей не допускает числа звезд меньше четырех, что является моим бесспорным выводом. Mikä on tämän kirjan idea ja ydin?En oikein ymmärtänyt tämän kirjan ideaa ja tekstiä. Ehkä osittain puutteellisen portugalin kielen taidon takia, jonka parantaminen oli tärkein syy, miksi valitsin tämän kirjan luettavaksi. Mutta pidin kovasti kirjoittajan tavasta lisätä linkkejä lyhytkuvaukseen tekstissä mainituista historiallisista henkilöistä, kuten Tamerlan, Swift, Erasmus, Budha... Valmistelen ystäväni kirjan käännöstä julkaistavaksi e-kirjana. Siinä tarkoitukseni on juuri lisätä sellaisia linkkejä tekstiin. Tässä Machadossa olisin toivonut sellaisia lyhyitä kuvauksia hänen ystävikseen mainituista henkilöistä, erityisesti kolmesta tärkeästä naisesta Virginiasta, Dona Plácidasta, Sabinasta ja salaperäisestä Nhã-lolósta. Tämä voisi hyvinkin tapahtua lisäämällä alkuun lyhyt esittely kirjassa olevista henkilöistä, kuten on tapana kaikkien teatterinäytelmien alussa. Jotkut kirjoittajat noudattavat onneksi tätä tapaa. Toinen tämän kirjan hämmentävä piirre on lukujen suuri määrä sivumäärään verrattuna, 160 lukua 217 sivulla. Eikö se ole liikaa? Ja roomalaisin numeroin merkittyjä lukuja meille lukijaparoille, jotka tuskin tunnemme I:stä X:ään. Toinen mukava kertausoppitunti, jonka voisi ottaa hymy silmäkulmassa. Onneksi luvut on merkitty roomalaisten numeroiden lisäksi myös kuvailevilla teksteillä. Minua ärsyttää suuresti kirjoittajien tapa merkitä luvut vain roomalaisilla numeroilla. Tämä tapa oli erityisen yleinen, ellei pakollinen suurten venäläisten kirjailijoiden, esimerkiksi Dostojevskin ja Tolstoin, aikana, ilman lukujen otsikoita. Pitäisi lisätä postuumisti! Vai olisiko tämä hyvä palvelu lukijoille vielä aikoja tekijöiden poismenon jälkeenkin käsittämättömän vakava tekijänoikeuksien loukkaus? Olen julistanut kilpailun ensiluokkaisen kansalliskirjailijamme Aleksis Kiven mestariteoksen Seitsemän veljestä lukijoille, uusi julistus vuosittain kirjailijan syntymäpäivänä 10. lokakuuta. Ei osallistujia viimeisen 10 vuoden aikana! Ehkä minun pitäisi tehdä alustavat ehdotukset itse. Mikään ei ole helpompaa ottaen huomioon lukujen sisällön. Joka tapauksessa käsitteiden ja persoonallisuuksien kuvauksiin liittyvien linkkien erittäin merkittävä ominaisuus ei salli tähtien määrää alle neljä, mikä on kiistaton päätelmäni. Var är köttet i den här boken?Jag förstod inte riktigt idén och texten i den här boken. Kanske, delvis på grund av mina bristande kunskaper i det portugisiska språket, vars förbättring var min främsta anledning till att jag valde den här boken att läsa. Men jag gillade mycket författarens vana att lägga till länkar till den korta karaktäriseringen av begrepp historiska personligheter som nämns i texten, såsom Tamerlan, Swift, Erasmus, Budha... Jag förbereder översättningen av min väns bok som ska publiceras som en e-bok. Därmed är mitt syfte just att lägga till den typen av länkar till texten. I denna nuvarande Machado skulle jag ha önskat den sortens korta karaktäriseringar av de personer som kallas hans vänner, särskilt de tre viktiga kvinnorna Virginia, Dona Plácida, Sabina och den mystiska Nhã-loló. Detta skulle mycket väl kunna ske genom att lägga till en kort presentation av personer närvarande i boken som det är brukligt i början av alla teaterpjäser. Vissa författare följer lyckligtvis den vanan. Ett annat förbryllande inslag i denna bok är det stora antalet kapitel jämfört med antalet sidor, 160 kapitel på 217 sidor. Är inte det för mycket? Och kapitel markerade med romerska siffror för oss stackars läsare som knappt är bekanta med I till X. Ännu en trevlig lektion av upprepning som skulle kunna tas med en blinkning av humor i ögonvinkeln. Lyckligtvis markerades kapitel inte bara med romerska siffror utan också med beskrivande texter. Jag känner mig väldigt irriterad över vanan att författare markerar kapitlen med endast romerska siffror. Den vanan var särskilt vanlig, om inte obligatorisk vid tiden för stora ryska författare, till exempel Dostojevskij och Tolstoj, inga kapitelrubriker. Bör läggas till postumt! Eller skulle den goda servicen till läsarna fortfarande åldras efter författarnas utträde, vara ett otänkbart allvarligt intrång i författarens rättigheter? Jag har utlyst en tävling för läsare av vår nationalskribent Aleksis Kivis mästerverk De sju bröderna, förnyar deklarationen årligen vid det officiella firandet av författarens födelsedag den 10 oktober. Inga deltagare under de senaste 10 åren! Kanske borde jag ge första förslag själv. Inget är lättare med tanke på innehållet i kapitlen. Hur som helst, den mycket märkbara egenskapen hos länkar till karaktäriseringar av begrepp och personligheter tillåter inte antalet stjärnor mindre än fyra, vilket är min otvivelaktiga slutsats.
|
Huomautukset Remarks ЗамечанияJoaquim Maria Machado de Assis , often known by his surnames as Machado de Assis, Machado, or Bruxo do Cosme Velho (21 June 1839 – 29 September 1908), was a pioneer Brazilian novelist, poet, playwright and short story writer, widely regarded as the greatest writer of Brazilian literature. Nevertheless, Assis did not achieve widespread popularity outside Brazil during his lifetime. In …BiographyNarrative styleList of worksTitles and honoursNotesFurther reading
Joaquim Maria Machado de Assis was born on 21 June 1839 in Rio de Janeiro, then capital of the Empire of Brazil. His parents were Francisco José de Assis, a wall painter, the son of freed slaves, and Maria Leopoldina da Câmara Machado, a Portuguese washerwoman from the Azores. … 202111020737 En oikein ole päässyt sisälle tähän tekstiin. Myös kieli yllättävän hankalaa. Sen sijaan mainio linkkijärjestelmä, välittää kaikkea mahdollista tietoa haarukkapaloina. Uskomattomat 160 lukua 216-sivuisessa kirjassa! Roomalaisten numeroiden kertaus, mutta myös sisältöä kuvaava otsikointi, plussaa molemmat, vaikka itse meikäläistä numerointia käyttäisinkin. Näytelmä.Henkilöluettelo tarpeen, lyhyt luonnehdinta: Virginia, Dona Plácida, Nhã-loló, Sabina Pagetop |
Parametre lines at the beginning of the reader notes | ||
1. Machado-Memorias-ajk*$0.58 | ??? | |
2. 1,215,215,mem,por,20211026,20211102,4,Machado de Assis: Memórias Póstumas de Brás Cubas | ??? | |
3. Amazon Link to source of purchased ebook... | ??? | |
4. por Link to Ajk review at source of purchased ebook... | ??? |
269 | 0001 | Apresentação |
269 | 0002 | Dedicatória |
269 | 000201 | Ao leitor |
1 | 0003 | I – Óbito do autor |
3 | 0004 | II – O emplasto |
4 | 0005 | III – Genealogia |
5 | 0006 | IV – A ideia fixa |
6 | 0007 | V – Em que aparece a orelha de uma senhora |
7 | 0008 | VI – Chimène, qui l’ eût dit? Rodrigue, qui l’eût cru? |
10 | 0009 | VII – O delírio |
17 | 0010 | VIII – Razão contra sandice |
18 | 0011 | IX – Transição |
18 | 0012 | X – Naquele dia |
20 | 0013 | XI – O menino é pai do homem |
23 | 0014 | XII – Um episódio de 1814 |
28 | 0015 | XIII – Um salto |
30 | 0016 | XIV – O primeiro beijo |
32 | 0017 | XV – Marcela |
36 | 0018 | XVI – Uma reflexão imoral |
36 | 0019 | XVII – Do trapézio e outras coisas |
40 | 0020 | XVIII – Visão do corredor |
41 | 0021 | XIX – A bordo |
45 | 0022 | XX – Bacharelo-me |
46 | 0023 | XXI – O almocreve |
48 | 0024 | XXII – Volta ao Rio |
49 | 0025 | XXIII – Triste, mas curto |
51 | 0026 | XXIV – Curto, mas alegre |
52 | 0027 | XXV – Na Tijuca |
54 | 0028 | XXVI – O autor hesita |
57 | 0029 | XXVII – Virgília? |
58 | 0030 | XXVIII – Contanto que... |
60 | 0031 | XXIX – A visita |
61 | 0032 | XXX – A flor da moita |
62 | 0033 | XXXI – A borboleta preta () |
63 | 0034 | XXXII – Coxa de nascença |
66 | 0035 | XXXIII – Bem-aventurados os que não descem |
67 | 0036 | XXXIV – A uma alma sensível |
68 | 0037 | XXXV – O caminho de Damasco |
69 | 0038 | XXXVI – A propósito de botas |
70 | 0039 | XXXVII – Enfim! |
71 | 0040 | XXXVIII – A quarta edição |
73 | 0041 | XXXIX – O vizinho |
74 | 0042 | XL – Na sege |
76 | 0043 | XLI – A alucinação |
77 | 0044 | XLII – Que escapou a Aristóteles |
77 | 0045 | XLIII – Marquesa, porque eu serei marquês |
78 | 0046 | XLIV – Um Cubas |
80 | 0047 | XLV – Notas |
80 | 0048 | XLVI – A herança |
83 | 0049 | XLVII – O recluso |
84 | 0050 | XLVIII – Um primo de Virgília |
85 | 0051 | XLVIX – A ponta do nariz |
86 | 0052 | L – Virgília casada |
88 | 0053 | LI – É minha! |
90 | 0054 | LII – O embrulho misterioso |
92 | 0055 | LIII – ••••• |
93 | 0056 | LIV – A pêndula |
94 | 0057 | LV – O velho diálogo de Adão e Eva |
95 | 0058 | LVI – O momento oportuno |
96 | 0059 | LVII – Destino |
97 | 0060 | LVIII – Confidência |
98 | 0061 | LIX – Um encontro |
101 | 0062 | LX – O abraço |
103 | 0063 | LXI – Um projeto |
103 | 0064 | LXII – O travesseiro |
104 | 0065 | LXIII – Fujamos! |
108 | 0066 | LXIV – A transação |
110 | 0067 | LXV – Olheiros e escutas |
112 | 0068 | LXVI – As pernas |
113 | 0069 | LXVII – A casinha |
115 | 0070 | LXVIII – O vergalho |
116 | 0071 | LXIX – Um grão de sandice |
117 | 0072 | LXX – Dona Plácida |
118 | 0073 | LXXI – O senão do livro |
119 | 0074 | LXXII – O bibliômano |
120 | 0075 | LXXIII – O luncheon |
121 | 0076 | LXXIV – História de Dona Plácida |
123 | 0077 | LXXV – Comigo |
124 | 0078 | LXXVI – O estrume |
124 | 0079 | LXXVII – Entrevista |
126 | 0080 | LXXVIII – A presidência |
128 | 0081 | LXXIX – Compromisso |
129 | 0082 | LXXX – De secretário |
130 | 0083 | LXXXI – A reconciliação |
132 | 0084 | LXXXII – Questão de botânica |
134 | 0085 | LXXXIII – 13 |
136 | 0086 | LXXXIV – O conflito |
137 | 0087 | LXXXV – O cimo da montanha |
138 | 0088 | LXXXVI – O mistério |
139 | 0089 | LXXXVII – Geologia |
140 | 0090 | LXXXVIII – O enfermo |
142 | 0091 | LXXXIX – In extremis |
144 | 0092 | XC – O velho colóquio de Adão e Caim |
146 | 0093 | XCI – Uma carta extraordinária |
147 | 0094 | XCII – Um homem extraordinário |
148 | 0095 | XCIII – O jantar |
149 | 0096 | XCIV – A causa secreta |
150 | 0097 | XCV – Flores de antanho |
150 | 0098 | XCVI – A carta anônima |
152 | 0099 | XCVII – Entre a boca e a testa |
153 | 00100 | XCVIII – Suprimido |
154 | 00101 | XCIX – Na plateia |
155 | 00102 | C – O caso provável |
156 | 00103 | CI – A revolução dálmata |
157 | 00104 | CII – De repouso |
157 | 00105 | CIII – Distração |
159 | 00106 | CIV – Era ele! |
161 | 00107 | CV – Equivalência das janelas |
162 | 00108 | CVI – Jogo perigoso |
163 | 00109 | CVII – Bilhete |
163 | 00110 | CVIII – Que se não entende |
164 | 00111 | CIX – O filósofo |
166 | 00112 | CX – 31 |
166 | 00113 | CXI – O muro |
167 | 00114 | CXII – A opinião |
169 | 00115 | CXIII – A solda |
169 | 00116 | CXIV – Fim de um diálogo |
170 | 00117 | CXV – O almoço |
171 | 00118 | CXVI – Filosofia das folhas velhas |
172 | 00119 | CXVII – O Humanitismo |
176 | 00120 | CXVIII – A terceira força |
176 | 00121 | CXIX – Parêntesis |
177 | 00122 | CXX – Compelle intrare |
178 | 00123 | CXXI – Morro abaixo |
180 | 00124 | CXXII – Uma intenção mui fina |
181 | 00125 | CXXIII – O verdadeiro Cotrim |
183 | 00126 | CXXIV – Vá de intermédio |
183 | 00127 | CXXV – Epitáfio |
184 | 00128 | CXXVI – Desconsolação |
185 | 00129 | CXXVII – Formalidade |
186 | 00130 | CXXVIII – Na câmara |
187 | 00131 | CXXIX – Sem remorsos |
187 | 00132 | CXXX – Para intercalar no capítulo CXXIX |
188 | 00133 | CXXXI – De uma calúnia |
189 | 00134 | CXXXII – Que não é sério |
190 | 00135 | CXXXIII – O princípio de Helvetius |
190 | 00136 | CXXXIV – Cinquenta anos |
191 | 00137 | CXXXV – Oblivion |
192 | 00138 | CXXXVI – Inutilidade |
192 | 00139 | CXXXVII – A barretina |
194 | 00140 | CXXXVIII – A um crítico |
194 | 00141 | CXXXIX – De como não fui ministro d’Estado |
195 | 00142 | CXL – Que explica o anterior |
196 | 00143 | CXLI – Os cães |
198 | 00144 | CXLII – O pedido secreto |
200 | 00145 | CXLIII – Não vou |
200 | 00146 | CXLIV – Utilidade relativa |
201 | 00147 | CXLV – Simples repetição |
201 | 00148 | CXLVI – O programa |
202 | 00149 | CXLVII – O desatino |
204 | 00150 | CXLVIII – O problema insolúvel |
205 | 00151 | CXLIX – Teoria do benefício |
206 | 00152 | CL – Rotação e translação |
207 | 00153 | CLI – Filosofia dos epitáfios |
208 | 00154 | CLII – A moeda de Vespasiano |
208 | 00155 | CLIII – O alienista |
210 | 00156 | CLIV – Os navios do Pireu |
211 | 00157 | CLV – Reflexão cordial |
211 | 00158 | CLVI – Orgulho da servilidade |
211 | 00159 | CLVII – Fase brilhante |
213 | 00160 | CLVIII – Dois encontros |
214 | 00161 | CLIX – A semidemência |
215 | 00162 | CLX – Das negativas |
1 (3) O Pentateuco ou Os Cinco Livros de Moisés são os primeiros livros da Bíblia: Gênesis, Êxodo, Levítico, Números e Deuteronômio. 2 (6) [35] . Oliver Cromwell (1599-1658), estadista inglês de origem nobre rural e puritana. Elegeu-se deputado da Câmara dos Comuns (1640), liderando o movimento contra a arbitrariedade real e o episcopado anglicano. Tornou-se adversário de Carlos I quando este deflagrou a segunda guerra civil (1648). Eliminou a Câmara dos Lordes e condenou o rei à morte (1649) e converteu a Inglaterra em uma grande potência naval. Recebeu o título de lorde-protetor da República da Inglaterra, Escócia e Irlanda (1653). Até 1655, dividia os poderes com um Conselho de Estado, mas passou a exercer um governo despótico. 3 (10) “Ximena, quem o teria dito? Rodrigo, quem o teria crido?”, alusão a uma passagem de El Cid, tragicomédia do dramaturgo francês Pierre Corneille (1606-1684). 4 (23) Tertuliano (c.155- c.222), o primeiro dos escritores cristãos de língua latina. Pagão convertido, pregou pela África do Norte, e escreveu Apologética e Contra Marcion. 5 (23) O símbolo dos apóstolos, imposto pelo Concílio de Nicéia, convocado por Constantino em 325, para se contrapor ao arianismo, doutrina cristã que colocava em dúvida o dogma da Santíssima Trindade. 6 (58) Blaise Pascal (1623-1662), cientista, filósofo e escritor francês. Autor de Pensamentos (1670), onde afirma que: “O homem é apenas um caniço, o mais fraco da natureza; mas é um caniço pensante”. 7 (69) não inventou os calos, senão porque eles aperfeiçoam a felicidade terrestre=hän ei keksinyt kovettumia, vaan siksi, että ne täydentävät maallista onnea. 8 (77) Aristóteles (384-322 a.C.), filósofo grego, discípulo de Platão. Entre suas principais obras estão Organon, Ética a Nicômaco, Física, Política e Metafísica. 9 (117) [184] . Tamerlão (1336-1405), célebre general tártaro, fundador do segundo império mongol. Morreu ao tentar conquistar a China. 10 (134) [193] . Cícero (106-43 a.C.), político e orador romano. Embora medíocre como político, levou a eloquência latina ao seu apogeu. Suas defesas judiciais e discursos serviram de modelo à retórica latina (De oratore). Foi autor de tratados (De finibus, De officiis), que incorporaram a filosofia grega à literatura latina. 11 (150) [211] . Pierre Simon Laplace (1749-1827), cientista francês. Autor de trabalhos sobre mecânica celeste e de um notável tratado sobre o cálculo das probabilidades, fez também medições calorimétricas com Lavoisier e formulou as leis do eletromagnetismo que levam o seu nome. As atuais teorias da formação do sistema solar são inspiradas na sua célebre hipótese cosmogônica, segundo a qual o sistema solar teria surgido de uma nebulosa em rotação. 12 (155) [217] . Herói do romance do escritor irlandês Jonathan Swift (1667-1745), As viagens de Gulliver. Em sua obra-prima, sátira virulenta da sociedade da época, o viajante Gulliver chega a um país de anões, Liliput, tornando-se, diante deles um gigante de força descomunal. 13 (199) Que diz ele? Diz que o homem tem “uma grande vantagem sobre o resto do universo: sabe que morre, ao passo que o universo ignora-o absolutamente”. 14 (206) [240] . Desidério Erasmo ou Erasmo de Roterdã (c.1469-1536), humanista holandês, de espírito independente e satírico (Elogio da loucura ou da Sandice, Colóquios célebres), procurou definir um humanismo cristão (Instituição do príncipe cristão) à luz de seus trabalhos críticos sobre o Novo Testamento, buscando o entendimento entre os católicos e os adeptos da Reforma. 15 (212) Humanitismo há de ser também uma religião, a do futuro, a única verdadeira. O cristianismo é bom para as mulheres e os mendigos, e as outras religiões não valem mais do que essa: orçam todas pela mesma vulgaridade ou fraqueza. O paraíso cristão é um digno êmulo do paraíso muçulmano; e quanto ao nirvana de Buda[246] não passa de uma concepção de paralíticos. Verás o que é a religião humanística. A absorção final, a fase contractiva, 16 (213) [246] . Buda: nome do fundador do budismo, Siddharta Gautama, no século VI ou V a.C. Tomou o nome de Buda após ter atingido a “iluminação” ou “despertar” (bodhi). 17 (215) Não tive filhos, não transmiti a nenhuma criatura o legado da nossa miséria. |
1 | 20211026 | +5p | =6p | 3% | ** |
2 | 20211027 | +22p | =28p | 13% | ****** |
3 | 20211028 | +23p | =51p | 24% | ************ |
4 | 20211029 | +35p | =86p | 40% | ******************** |
5 | 20211030 | +34p | =120p | 56% | **************************** |
6 | 20211031 | +20p | =140p | 65% | ******************************** |
7 | 20211102 | +75p | =215p | 100% | ************************************************** |