Kányádi Sándor:
Távolodóban Etääntyessä
Szondy Piroska & Asko Korpela 961111
Etääntymässä
Henrik Wakonen
messzire még ellát a szem
de a közeli apróságok
már a betûk is megkívánnak
félkarnyújtásnyi távolságot
kaukaisuuteen vielä silmä tähyää
mutta lähellä pikkuseikat
vieläpä kirjaimet vaativat jo
käsivarren mitan etäisyyttä
Katse kohtaa palan kaukaisuutta,
mutta pienet asiat lähelläsi
- jopa kirjaimetkin - toivovat
kyynärän verran etäisyyttä.
és ködösül a távol is
heggyel az ég egybemosódik
és kezded el-elhagyogatni
fontosnak vélt vinnivalóid
kaukaisuus painuu usvan hämyyn
vuoret ja taivas sulautuvat yhteen
ja alat jättää taaksesi
tärkeiksi kokemiasi kantamuksia
Sumuun käy jo kaukaisuuskin;
vuoren kanssa taivaat sulautuu.
Ja pala palalta olet hylkäämässä
kannettavasi, jonka tärkeäksi luulit.
süllyedõben-emelkedõben
látod a foszló láthatárt is
osztogasd szét amid maradt
és ne számigálj és ne számits
vajoamassa kohoamassa
näet katoavan horisontin
jakele pois se mikä jäi
älä laskelmoi älä laske
Upottaen-nostaen
näet taivaanrannankin hajoavan:
jaa muille se, mitä sinulle jäi
- älä laske, äläkä laskelmoi.
s hátra ne nézz kiket szeretsz
a maguk útján nem utánad
mendegélnek akaszd a fára
üresen maradt tarisznyádat
älä katso taaksesi keitä rakastat
he kulkevat omaa tietään
eivät perässäsi ripusta puuhun
tyhjäksi jäänyt eväskonttisi
Älä katso taaksesi rakkaimpiisi,
he vaeltavat omia teitään eivätkä
perässäsi. Nosta itse ylös puuhun
tyhjentynyt nyyttisi.

SuoMagy
(Szondy Piroska & Asko Korpela 961111)

Osallistui Suomi-Unkari seuran runokäännös-kilpailuun, 27 osanottajaa, sijoitus 5-8 parhaan joukkossa, kirjapalkinto.
Ez a vers résztvett a Finn-Magyar Társaság forditási versenyén, 27 résztvevõ volt, a mi helyezésünk 5-8 között volt, és könyvdíjat kaptunk.


Sándor Kányádin runon Távolodóban suomennoskilpailu

Kulttuurikeskus julisti viime vuonna suomennoskilpailun Sándor Kányádin runosta Távolodóban. Kilpailuun osallistui 27 käännöstä, joista raati valitsi voittajan, kaksi toiseksi parasta ja kolmanneksi parhaan. Käännöskilpailun voitti Henrik Wakonen Liedosta. Toisen sijan jakoivat Arto Ingervo Helsingistä ja työryhmä Outi Tuppurainen ja Katalin Urbán Kuopiosta, ja kolmannen palkinnon sai tyóryhmä Kaija Tuppurainen ja Katalin Urbán Kuopiosta. Lisäksi palkintolautakunta antoi kirjapalkinnon tunnustuksena hyvistä käännösratkaisuista Anna-Liisa Mattilalle, Riitta Lehmukselle, Sinikka Pohjolalle sekä Piroska Szondyn, Salli ja Asko Korpelan muodostamalle työryhmälle.

Suomi-Unkari 1/1997

Magyar Szöveg magyarul oUnkari-sivu o AJK kotisivu

Asko Korpela, kansantaloustieteen lehtori, Helsingin kauppakorkeakoulu

ko Korpela 970325 (961202) Asko.Korpela@kolumbus.fi - (palaute tekijälle)